X
تبلیغات

ابزار وبمستر

ابزار وبمستر

خوش آمديد- مترجم فارسی به عربی و عربي به فارسي حضوري و اينترنتي با قيمت توافقي-ترجمه کلیه متون دانشگاهی-محتوای سایت‌ها و وبلاگ‌ها-لایحه‌ها و نامه‌های حقوقی-اشعار و متون ادبی -متن مجلات و مطبوعاتی-متون فنی مهـندسی-متون تخصصی علوم مختلف-متن‌های تجاری معرفی محصولات و شرکت‌ها متون تبلیغاتی شما و شرکـت‌تان و متون دانشجـویی و کاتالوگ و بروشور لیبل و همه از عربی به فارسی و از فارسی به عربی-ترجمه و شرح ابیات و اشعار و متون قدیمی و معاصر ادبی همراه با بیان نکات صرفی نحوی و بلاغی آن-ترجمه متن مقالات و پایان نامه‌ها، کتاب‌ها و پروژه‌های تحقیقاتی شما به عربی ---خوش آمديد- مترجم عربی حرفه‌ای در اسرع وقت-مترجم عربی حرفه‌ای از فارسی به عربی و بالعکس- بسیار مجرب و دارای سابقه کار طولانی با دارالترجمه‌های تهران-ترجمه کاتالوگ-بروشور-دفترچه راهنما-کتابچه-قراداد و اسناد تجاری-سربرگ-مشخصات و کاتالوگ و رزومه شرکت-پوستر تبلیغاتی-مقالات علمی و پایان نامه‌ها از فارسی به عربی و بالعکس-ترجمه به صورت حرفه‌ای توسط دکترای زبان عربی و متخصص حرفه‌ای در امر ترجمه-دارای تجربه زیاد و تحصیلات آکادمیک بالا در این زمینه- قراردادهای تجاری-پوسترها- کتابچه‌ها و حتی تاریخچه و فعالیت شرکت‌های ایرانی برای فروش کالا به کشورهای عربی-قراداد و اسناد تجاری-سربرگ-مشخصات شرکت-پوستر تبلیغاتی-شرح لغات ترجمه و بیان نکات صرفی و نحوی اشعار و متون ادبی قدیم و جدید عربی-مترجم شفاهی همزمان-مدرس دانشگاه دولتی-مترجم عربی به شکلی حرفه‌ای با مدرک دکتری زبان و ادبیات عربی دانشگاه تهران آماده همکاری با شما در ترجمه انواع متون و محصولات شرکت‌ها و اشخاص حقیقی و حقوقی است- به منظور ارائه آن در خارج کشور در سريع‌ترين زمان ممكن با قيمت توافقي توافقی مــــــــتــــرجـــــــم عـــــــربــــي - بین العربیة و الفارسیة - مقارنة لغویة
تماس با ما
بین العربیة و الفارسیة - مقارنة لغویة


لا بد لنا من الذكر بدایة أن التواصل بین الشعوب القاطنة فی فارس و الجریرة العربیة وبلاد الرافدین لم ینقطع أبدا منذ بدایة التاریخ بل أن التكامل بین جمیع القبائل القاطنة فیها كان كبیرا ، و انه قد اشتد و توثق بعد رسالة محمد ( ص) – أو ما یسمیه المؤرخین الحضارة الإسلامیة.

لقد نظر العدید من الباحثین إلى هذا التقارب من وجهتی نظر متطابقتین فی المضمون ، مختلفتین فی المبنى و التسمیة - فجاءت أبحاثهم تحوی العدید من الأدلة التی تدل على التقارب ، القسم الأول القدیم منها اعتبر أن اللغة العربیة اقترضت من الفارسیة ألكثیر و أن الفارسیة اقترضت من العربیة أكثر حتى بات من الصعب الحكم على مبتدأ الكلمات هل كان فارسی قدیم أم عربی قدیم ، و القسم الثانی الحدیث الذی یعتبر أن جمیع اللغات من سامیة وهندیة أوروبیة و حامیة هی فی الأصل لغة واحدة .

تكبیر النصتصغیر النصنص فقط

بین العربیة و الفارسیة

لا بد لنا من الذكر بدایة أن التواصل بین الشعوب القاطنة فی فارس و الجریرة العربیة وبلاد الرافدین لم ینقطع أبدا منذ بدایة التاریخ بل أن التكامل بین جمیع القبائل القاطنة فیها كان كبیرا ، و انه قد اشتد و توثق بعد رسالة محمد ( ص) – أو ما یسمیه المؤرخین الحضارة الإسلامیة.

لقد نظر العدید من الباحثین إلى هذا التقارب من وجهتی نظر متطابقتین فی المضمون ، مختلفتین فی المبنى و التسمیة - فجاءت أبحاثهم تحوی العدید من الأدلة التی تدل على التقارب ، القسم الأول القدیم منها اعتبر أن اللغة العربیة اقترضت من الفارسیة ألكثیر و أن الفارسیة اقترضت من العربیة أكثر حتى بات من الصعب الحكم على مبتدأ الكلمات هل كان فارسی قدیم أم عربی قدیم ، و القسم الثانی الحدیث الذی یعتبر أن جمیع اللغات من سامیة وهندیة أوروبیة و حامیة هی فی الأصل لغة واحدة .

لذلك جاء تسمیة المباحث فی هذا المقال تبعا لهذا التقییم قدیم و حدیث.

قبل أن نبدأ بعرض مقارن لحیثیات التقارب بین العربیة و الفارسیة لا بد لنا من أن نبحث فی معنى اسم فارس – ما هو أصله من أین أتى لنقیم على ذلك البناء المتین لمعنى الوجود الفارسی فی الاسم و اللغة.

مقارنة بین المباحث القدیمة و الحدیثة فی كلمة فارس :

من موسوعة وایكیبیدیا نقتطع : فارس هو الاسم التاریخی للمنطقة التی قامت علیها الإمبراطوریات والدول الفارسیة والتی تشكل الیوم إیران. تقع الإمبراطوریة الفارسیة شرق شبه الجزیرة العربیة. تأسست الإمبراطوریة الفارسیة عام 559 ق.م. بواسطة قورش.

التاریخ الإیرانی قبل الآریین

سكنت المنطقة عدة شعوب قبل مجیء الفرس الآریین إلیها. أهم تلك الشعوب:

حضارة عیلام هی واحدة من أول الحضارات فی المنطقة، ولا ینتمی شعبها إلى الشعوب الهندو-أوربیة، بل البعض یعتقد بأن أصولهم عربیة. وتتواجد فی إقلیم عربستان ومحافظة إیلام. استمرت الحضارة بین عامی 2700 قبل المیلاد و 539 قبل المیلاد. والعیلامیون شعب سامی اندمج لاحقاً مع بعض القبائل العربیة التی سكنت الاحواز.

المانیون أحد الشعوب القدیمة التی استوطنت الأراضی التی تعرف حالیا بأذربیجان الإیرانیة فی الفترة مابین القرن العاشر قبل المیلاد و القرن السابع قبل المیلاد. لم یكونوا من الشعوب الهندو-أوربیة. ویعتقد البعض أنهم یشكلون نواة شعب الأكراد.

من المباحث الحدیثة :

اسم فارس من الفرز و الفرق:

فارس – الفرز ، و الفرس – الفرسیین هم الفرزیین فی التاریخ ( مبحث حدیث )

بالمقارنة بین مشرق جزیرة العرب و مغربها نرى منطقتین أفریقیا تقع فی الفرق الغربی من جزیرة العرب ( الموطن الذی انطلق منه البشر و انتشروا فی الأرض ) أما فارس فإنها تقع فی الفرق الشرقی منها – و إذا كنا قد حللنا فی مقال سابق ( الجغرافیا و اللغة العربیة )

اسم أفریقیا من مصدر عربی وهو كلمة فرق ، فإن تسمیة الفرق الغربی لا بد وأن ینطبق علیها المثل عینه .

ونعود إلى عمق تاریخ البشر فنرى فی التوراة ، شعب ذكرته التوراة بأنه یشترك فی السكن مع الكنعانیین ( قنعان – یقطان ) و الحثیین ( حشیین – عدنان ) و الاموریین ( حمیر ) و الیبوسیین ( قحطان و یبوس – اثیوبیا ) - وهذا الشعب هو الفرزیین.

و نجد فی التوراة ، بالنص المعتمد من الیهود و المترجم إلى العربیة الآتی :

1. و قال الله أیضا لموسى هكذا تقول لبنی إسرائیل یهوه اله آبائكم اله إبراهیم و اله اسحق و اله یعقوب أرسلنی إلیكم هذا اسمی إلى الأبد و هذا ذكری إلى دور فدور

2. اذهب و اجمع شیوخ إسرائیل و قل لهم الرب اله آبائكم اله إبراهیم و اسحق و یعقوب ظهر لی قائلا إنی قد افتقدتكم و ما صنع بكم فی مصر

3. فقلت أصعدكم من مذلة مصر إلى ارض الكنعانیین و الحثیین و الاموریین و الفرزیین و الحویین و الیبوسیین إلى ارض تفیض لبنا و عسلا

4. فإذا سمعوا لقولك تدخل أنت و شیوخ بنی إسرائیل إلى ملك مصر و تقولون له الرب اله العبرانیین إلتقانا فالآن نمضی سفر ثلاثة أیام فی البریة و نذبح للرب إلهنا

و لقد حققت ذلك فی كتاب رحلات الأنبیاء فی جزیرة العرب مبینا أن موسى ذهب ببنی إسرائیل من مصر إلى جزیرة العرب عبر البحر الأحمر لیقیموا العید و یحجوا إلى بكة- مكة ، من هنا فإن الفرزیین الذین ورد ذكرهم فی التوراة هم ( الفارسین – الفرس ) الذین كغیرهم من سكان البلاد المجاورة للجزیرة العربیة كانوا یحجون إلیها فی المواسم ، فیستقر قسم منهم فیها ( لأسباب عدة )

ونستطیع أن نؤكد انطلاقا من هذا التحلیل أن كلمة فارس– من مصدر فرز حیث أن حرف الزین یقلب و یلطف إلى سین شأنه شأن كل الكلمات المنهیة بحرف السین فی العربیة وهناك عدد غیر قلیل من الكلمات العربیة – فردوس – سندس – قدموس – طوروس و عدد كبیر من المدن ، نابلس طرابلس طرسوس ترسیس ، وجمیعها منتهیة بحرف السین الذی هو فی الأصل لاحقة التعریف العربیة المخففة من (ذی) إلى س .

من هذا المنطلق یمكننا ان نقول ان اللغة الفرسیة القدیمة ( التی تعود الى عیلام و ربما ابعد من ذلك فی التاریخ ) هی عربیة فی منشأها و تطورها فی جمیع مراحلها ، مما یجعل الفارسیة أیضا نموذج عن تطور معین للعربیة فی اتجاه الشرق كله. إن هذا التحلیل الحدیث للعلاقة بین العربیة و فارس من حیث الجغرافیا و التسمیة ، یقابله التحلیل التقلیدی القدیم الذی لا بد من عرضه لكی ندخله فی المقارنة فی النهایة وأترك للقارئ الحكم .

نبذة عن اللغة الفارسیة :اللغة الفارسیة هی لغة هندو اوروبیة، یتحدث بها فی إیران وطاجكستان وافغانستان وفی بعض المناطق فی الهند و باكستان . تكتب بالخط العربی بإضافة 4 حروف: گ، پ، ژ، چ . و یسمیها بعض متكلمی اللغة الفارسیة بالفارسیة الدریة ( فارسى درى ) فی أفغانستان كما تسمى بالتاجیكیة (فی تاجكستان)، أثرت اللغة الفارسیة على بعض اللغات مثل: التركیة العثمانیة والأوردو، و اللغة العربیة كما تأثرت بشكل كبیر باللغة العربیة .

اللغات الإیرانیة القدیمة

وهی اللغات التی سادت فی المرحلة الأولى من تاریخ اللغة الفارسیة و ذلك منذ بدایة نشأتها حتى القرنین الرابع و الثالث قبل المیلاد و من بینها اللغة الفارسیة القدیمة وهی اللغة المحكیة و الرسمیة فی عهد الملوك الاخمینیین و قد كتبت بالخط المسماری حفظت بعض النقوش المسطرة بهذه اللغة فی كتابات داریوش الكبیر على صخور ( بیستون) و فی غیرها من الاثار المعروفة و جمیعها نقشت بالخط المسماری السومری…اضافة لهذه اللغة فقد ساد فی هذه المرحلة ما یسمى باللغة الابستاقیة و هی اللغة التی كتب بها الابستاق (اوستا) كتاب زردشت المقدس لدى الزردشتیین وهو الأثر الوحید الذی بقی مكتوبا بهذه اللغة.

یقول الباحث الإیرانی یوسف عزیزی: "ازدهرت اللغة الفارسیة وترعرعت فی أحضان الأبجدیة العربیة بعد الفتح الإسلامی لإیران. وقدمت شعراء ومتصوفین ومفكرین عظاماً، خلافاً لما قبل الاسلام حیث لم تقدم اللغة البهلویة ـوهی لغة البلاط عند الأكاسرةـ أی اسم بارز فی مختلف مجالات المعروفة وخاصة والأدب. و یبدو ان اللغة الفارسیة استعارت من اللغة العربیة الكثیر من تراكیبها و مفراداتها و لاحقا استفادت من اللغة المغولیة عند سیطرة الإمبراطوریة المغولیة و من ثم التركیة .

بالمقابل دخلت العربیة العدید من المفردات العربیة خاصة تلك المتعلقة بالتنظیمات الإداریة التی اقتبست عن الفرس. ویضیف الباحث الإیرانی یوسف عزیزی: "لقد أثرت الثقافة العربیة فی الثقافة الفارسیة، عبر العصور. وكان للأدب العربی تحدیدا، تأثیر مهم فی الادب الفارسی كما وكان للغة العربیة أیضا، دور فی إغناء اللغة الفارسیة بالمفردات المتعددة. فهناك نحو 60% من اللغة الفارسیة مفردات عربیة، أو عربیة الجذور. و یمكن القول أن تأثیر اللغة العربیة فی اللغة الفارسیة، یشبه تأثیر اللغة الرومانیة فی اللغة اللاتینیة. و كونی باحثا فی الادب الفارسی، وفی الادب العربی، باستطاعتی القول ان الادب الفارسی لم یكن له وجود بارز قبل الاسلام، وقد أصبح له هذا الوجود، وهذا البروز بعد الاسلام، فنتیجة لتمازج الثقافتین الفارسیة و العربیة، الذی انتج عندنا شعراء و مفكرین وأدباء كبارا، مثل حافظ الشیرازی و سعدی الشیرازی و ناصر خسرو البلخی وفی مجال الفلسفة الملا صدرا و ابن سینا و الفارابی و الغزالی.

و یبدی ادی شیر (رئیس اساقفه الكنائس الكلدانیه) فی كتابه «الالفاظ الفارسیه المعربه» دهشته لنفوذ الفارسیه الی هذ الحد فی اللغه العربیه، رغم ان الفارسیه من فصیله اللغات الآریه، فی حین لم تؤثر فی العربیه لغات سامیه من فصیله العربیه نفسها كالسریانیه و الرومیه و القبطیه و الحبشیه. و الارتباط اللغوی كما نعرف بین اللغات ذات الاصل الواحد اسهل من اللغات ذات الاصول البعیده [1].

و لیس هناك من سبب مقنع لتفسیر هذه الظاهره سوی ان الاسلام قد قارب بین اللغتین و عمل علی احداث هذ التأثیر المتبادل العجیب. [2]

ونستنبط من دراسه الكتب العربیه و الفارسیه ان بعض المفردات الفارسیه قد دخل العربیه قبل الاسلام بمئات السنین، لكن یصعب تشخیص هذه المفردات و ذلك للتغییرات الكبیره التی طرأت علی الفارسیه. و كمثال علی صعوبه ذلك التشخیص یضرب بهرام فره وشی استاذ اللغات القدیمه فی جامعه طهران مثالاً علی ذلك (14) فیقول ان كلمه «ناهد» التی تعنی الیوم بالعربیه الفتاه الكاعب، نجدها تعطی المعنی نفسه فی كتاب الایرانیین القدماء ای «الافستا»،

فهل یعنی هذا ان العرب قد اخذوها عن الفارسیه، ام الفرس اخذوها عن العربیه؟

على هذا المنوال درج الباحثون فی الخوض بالعلاقة بین اللغة العربیة و الفارسیة عبر العصور ، متحیرین فی العدید من الكلمات هل اخذها العرب عن الفرس أم ان الفرس اخذوها عن العرب.

حتى وصلنا الى العصر الحدیث حین بدأ ت فی البحث عن الحقیقة بالنظر الى هذا الموضوع و غیره من التداخل بین اللغات من زاویة حادة و بافق اوسع .

فبعد الدراسات المستفیضة التی اثبتت أن اللغات الهندیة الاوروبیة – و السامیة و الحامیة و غیرها هی فی الاصل تنتمی الى لغة واحدة تظهر جلیة فی مفردات كل تلك اللغات من تمازج و تماثل حتى فی الضمائر

ولو علمنا أن ( I , Ieo , Ya , Je ) هی فی الاصل ضمیر عربی هو إیای و أن رفض – ( تلفظ رفظ ) لتبین لنا أن Refuse ایضا تنتمی إلى لغة واحدة قدیمة فی الاصل مشتركة بین جمیع هذه اللغات .

و إن كان ما یبرره الباحثون من دخول الكلمات العربیة الى عدد كبیر من اللغات ، منها الفارسیة ، بإنتشار الإسلام بینها ، إلآ أن بعض المفردات تجعلنا نقف مشدوهین أمامها – لا نستطیع أن نجزم الى أی لغة تنتمی هذه المفردة فی الأصل.

من هذه المفردات كلمة ، سراط – صراط التی هی كلمات Strade Straight, Street , Strada فی لغات أخرى ، و كلمة ستان التی شرحتها فی مقال سابق و التی هی اختصار لكلمة إستیطان ، و التی اصبحت Estate , State الت تعنی الوطن و المقاطعة

ومنها كلمة قسطاس ( قسطا ذی ) – ذی القسط التی نراها فی Justice , Just واصل كل هذه الكلمات بعد ان بینا تكوینها هو العربیة القدیمة.

من هذا المنطلق سوف احاول ان اسرد بعض المفردات المشتركة بین الفارسیة و العربیة بالرغم من أن 60 % من الفارسیة الحدیثة ( عربیة واضحة ) فإن الـ 40 % الباقیة منها یمكن إرجاعها الى العربیة بعد شرح و تصرف ، معزیا ذلك الى لغة مشتركة بینها فی عمق التاریخ – هذه اللغة على التحقیق هی العربیة القدیمة ، نظرا لأننا إن تمحصنا فی تاریخ كل من اللغتین الفارسیة و العربیة لتبین لنا أن الفارسیة قد تبدلت كثیرا ( وهی تنتقی من العربیة القدیمة ما یلائمها ) بینما العربیة حافظت على مبناها الذی یعود الى 1900 ق. م. على اقل تقدیر ( كما بین ذلك انیس فریحة فی كتابة اساطیر اوغاریت ، والذی اعتمد على النصوص الموجودة فی مكتشفات أوغاریت من الالواح الحجریة).

المبحث الأخیر: هل صحیح ؟ ما یقوله اللغویون فی تحدید فارسیة الألفاظ العربیة تبعا لترتیب الحروف ؟ و سوف أصحح بین القوسین

وابین بطلان هذه المقولة التی یقولون فیها :

تمتاز المفردات العربیة عاده ببعض الخصائص التی یمكن من خلالها تشخیص المفردات الفارسیة المعربة إلی حد ما، ومنها:

فی مفرده عربیه واحده:

- لا یأتی حرف الـ (ج) و حرف الـ (ق) معاً. ( وحرف الجیم هو حرف متبدل فی جمیع العائلات اللغویة إما إلى ی و إما إلى ق – و لا تصح هذه المقولة على اللهجات العربیة )

- لا یأتی حرف الـ (ص) مع حرف الـ (ج). ( راجع سابقا)

- لا یأتی حرف الـ (ط) و حرف الـ (ج) الا اذا كانت المفرده اسماً لشخص او موضع. ( راجع سابقا)

- لا یأتی حرف الـ (ن) بعد حرف الـ (ز). ( مزن و مازن - أأنتم أنزلتموه من المزن )

- لا یأتی حرف الـ (ز) بعد حرف الـ (د) او الـ (ب) او الـ (س) او الـ (ت). ( و المقصود بها مهندز – و مهندس و فردس و قابس و سندس )

- لا یرد حرفان متشابهان بینهما الف. ( باب - دجاج – شاش – زقاق – زجاج – مداد – مساس – إمام -)

مما سبق نفهم ان المفرده العربیه اذا وجدت فیها احدی الخصائص اعلاه، فهی معربه و لیست اصیله

فهل احد یستطیع أن یجزم بالأدلة القاطعة أن الكلمات التی وضعت ضمن الأقواس لیست عربیة ؟

والأمر الثانی الذی لا بد من اللفت إلیه وهو ان الحروف إنما هی رسم الألفاظ ، و اللفظ متغیر من قریة إلى أخرى حتى فی اللغة الواحدة ، فاعتمادنا على مقولة ترتیب الحروف لا معنى له إطلاقا فی علم اللغات المقارن لأن المقارنات أصلها فی اللفظ .

و بخلاصة هذا البحث استخلص ان اللغة الفارسیة القدیمة و الحدیثة لا تختلف عن غیرها من لغات العالم ، و أنها تطور متعدد المراحل للغة العربیة القدیمة و الكلمات الموجودة فیها هی إما عربیة على التحقیق و إما عربیة بعد تدقیق.

لقد وضعت جدولا فی ملف وورد لبعض الكلمات لتسلیط الضوء على الطریقة التی إعتمدها الباحثون للاستدلال على فارسیة الكلمات - بعد تفكیك رموزها و اعادتها الى أكثر من كلمة فارسة - هذا الملقف یوجد ربطا.

المراجع :

التأثیر المتبادل بین الفارسیة و العربیة – عبد الرحمن العلوی

درج‌شده توسط : مترجم عربي
تاريخ درج : شنبه 11 اردیبهشت1389